segunda-feira, junho 21, 2004

Dicas para a entrangeirada que vem de fora!!!

Ora, com esta merda do Euro 2004, é altamente fundamental entender-se com os entrageiros de fora. É sempre bom que eles aprendam a verdadeira essência do que é ser um verdadeiro Portugês, e já que eles não entendem um peido de portugês, aqui vão algumas frases traduzidas para entrangeirês, sem dúvida essênciais para o dia-a-dia de um estrangeiro em Portugal.


YOU ARE WITH EXCITEMENT OF PEE
Táz com tesão do mijo

WHAT A HORE PAIR OF TITS
Que put# par de mamas

GO FART TO THE COCK
Vai-te cagar pró car#"$@)

YOU ARE LOST OF DRUNKED
Estás perdido de bebado

LET´S SEND ONE?
Vamos mandar uma?

YOU ARE HERE, YOU ARE TAKING!
Táz aqui, táz a levar!

THAT STAYS ON THE 5TH COCK
Isso fica lá pró 5º cara#$@£

GO MAKE LARGE SHIT!
Vai cagar grosso!

GO THERE, GO!
Vai lá, vai!

I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
Não vejo a ponta dum corno

LOWER THE STONE
Arrear o calhau

CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
Mudar a água às azeitonas

THAT STAYS IN JUDAS'ASS
Isso fica no Cu do Judas

HORSE FEET OF CORK
Cascos de rolha

IF YOU DON'T DOORS WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
Se não te portas bem tás aqui tás a comer

PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
Põe-te no olho da rua

I'LL MAKE YOU INTO AN EIGHT
Faço-te num oito

PUT YOURSELF AT STICK
Põe-te a pau

UNSTOP ME THE STORE
Desampara-me a loja

GIVE WIND TO THE SHOES AND SPLIT YOURSELF
Dá corda aos sapatos e pira-te

PUT YOURSELF AT MILES
Põe-te a milhas

EASE THE GUTS
Aliviar a tripa

PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK"
Põe-te na alheta

WALKING AT THE SPIDERS
Andar às aranhas

WATCH PASSING SHIPS
Ver passar navios

GIVE IN THE VIEWS
Dar nas vistas

SON OF THE MOTHER
Filho-da-mãe

DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
Dia de S. Nunca à Tarde

YOU'LL CATCH IN THE NOSE
Vais apanhar no nariz

YO, SHOVE
Oh pá

BAD, BAD MARY
Mau, mau Maria

AS GOOD AS CORN
Boa como o milho

GO COMB MONKEYS
Vai pentear macacos

YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING
Não és homem, não és nada

I'D JUMP INTO HER SPINE
Saltava-lhe para a espinha

EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND
Até os tomates caíram ao chão

IT NEEDS TO HAVE CAN
É preciso ter lata

THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL
Há quem tenha lata para tudo

YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE
Estás armado em carapau de corrida

KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE KABOND, WE KABOND)
Musica pimba (se elas querem um abraço ou um beijinho, nós pimba, nós pimba)

FACE OF ASS
Cara de cú

TAKE MONKEYS OF THE NOSE
Tirar macacos do nariz

GO GIVE BATH TO THE DOG
Vai dar banho ao cão

I AM DONE TO THE STEAK
Estou feito ao bife

I AM SAND-PAPERED
Estou lixado

SMART AS A GARLICK
Esperto como um alho

THROUGH A MOUTH
Mandar uma boca

GROW WATER IN THE MOUTH
Crescer água na boca

DEDICATE YOURSELF TO FISHING
Dedica-te à pesca

TO BE IN THE JAM
Estar na marmelada

PUT YOURSELF WALKING
Põe-te a andar

EYES OF LAMB BAD DEAD
Olhos de carneiro mal morto

CRACK THE PEACH TREE
Esgalhar o pessegueiro

A GIRL ALL PEALED
Uma miúda toda descascada

EAT A MULE
Comer uma mula

LOOKS LIKE AN OX LOOKING AT A PALACE
Parece um boi a olhar para um palácio

SWITCH-PAINTS
Troca-tintas

TO BE IN THE PAINTS
Estar nas tintas

SPREAD-ASHES
Espalha-brasas

PASS BY THE ASHES
Passar pelas brasas

TAKE WATER IN THE BEAK
Levar água no bico

WHICH WHAT WHICH CAP
Qual quê qual carapuça

THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN
Coisas do arco da velha

TALK CHEAP
Fala-barato

TO THE EYE (Até à vista)

WITH MY BETTERS MESUREMENTS (com os meus melhores cumprimentos)

WE SEE US (agente vê-se)

2 comentários:

Anónimo disse...

Vai lá vai!

Anónimo disse...

È assim que pretendes receber os estrangeiros??!
E os gajos dos Toucinhos ahn!?