Ora, com esta merda do Euro 2004, é altamente fundamental entender-se com os entrageiros de fora. É sempre bom que eles aprendam a verdadeira essência do que é ser um verdadeiro Portugês, e já que eles não entendem um peido de portugês, aqui vão algumas frases traduzidas para entrangeirês, sem dúvida essênciais para o dia-a-dia de um estrangeiro em Portugal.
YOU ARE WITH EXCITEMENT OF PEE
Táz com tesão do mijo
WHAT A HORE PAIR OF TITS
Que put# par de mamas
GO FART TO THE COCK
Vai-te cagar pró car#"$@)
YOU ARE LOST OF DRUNKED
Estás perdido de bebado
LET´S SEND ONE?
Vamos mandar uma?
YOU ARE HERE, YOU ARE TAKING!
Táz aqui, táz a levar!
THAT STAYS ON THE 5TH COCK
Isso fica lá pró 5º cara#$@£
GO MAKE LARGE SHIT!
Vai cagar grosso!
GO THERE, GO!
Vai lá, vai!
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
Não vejo a ponta dum corno
LOWER THE STONE
Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
Mudar a água às azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'ASS
Isso fica no Cu do Judas
HORSE FEET OF CORK
Cascos de rolha
IF YOU DON'T DOORS WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
Se não te portas bem tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
Põe-te no olho da rua
I'LL MAKE YOU INTO AN EIGHT
Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK
Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE
Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND SPLIT YOURSELF
Dá corda aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES
Põe-te a milhas
EASE THE GUTS
Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK"
Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS
Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS
Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS
Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER
Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
Dia de S. Nunca à Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOSE
Vais apanhar no nariz
YO, SHOVE
Oh pá
BAD, BAD MARY
Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN
Boa como o milho
GO COMB MONKEYS
Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING
Não és homem, não és nada
I'D JUMP INTO HER SPINE
Saltava-lhe para a espinha
EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND
Até os tomates caíram ao chão
IT NEEDS TO HAVE CAN
É preciso ter lata
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL
Há quem tenha lata para tudo
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE
Estás armado em carapau de corrida
KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE KABOND, WE KABOND)
Musica pimba (se elas querem um abraço ou um beijinho, nós pimba, nós pimba)
FACE OF ASS
Cara de cú
TAKE MONKEYS OF THE NOSE
Tirar macacos do nariz
GO GIVE BATH TO THE DOG
Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK
Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED
Estou lixado
SMART AS A GARLICK
Esperto como um alho
THROUGH A MOUTH
Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH
Crescer água na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING
Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM
Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING
Põe-te a andar
EYES OF LAMB BAD DEAD
Olhos de carneiro mal morto
CRACK THE PEACH TREE
Esgalhar o pessegueiro
A GIRL ALL PEALED
Uma miúda toda descascada
EAT A MULE
Comer uma mula
LOOKS LIKE AN OX LOOKING AT A PALACE
Parece um boi a olhar para um palácio
SWITCH-PAINTS
Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS
Estar nas tintas
SPREAD-ASHES
Espalha-brasas
PASS BY THE ASHES
Passar pelas brasas
TAKE WATER IN THE BEAK
Levar água no bico
WHICH WHAT WHICH CAP
Qual quê qual carapuça
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN
Coisas do arco da velha
TALK CHEAP
Fala-barato
TO THE EYE (Até à vista)
WITH MY BETTERS MESUREMENTS (com os meus melhores cumprimentos)
WE SEE US (agente vê-se)
2 comentários:
Vai lá vai!
È assim que pretendes receber os estrangeiros??!
E os gajos dos Toucinhos ahn!?
Enviar um comentário